Wednesday, November 28, 2012

#* Wirtschaftssprache Englisch: Zweisprachiges Übersetzerkompendium






Produktinformation

  • Amazon-Verkaufsrang: #335070 in Bücher
  • Veröffentlicht am: 2001-03-21
  • Einband: Gebundene Ausgabe
  • 460 Seiten

Kundenrezensionen

Hilfreichste Kundenrezensionen

4 von 4 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich.
5Sehr empfehlenswert
Von Ein Kunde
Das Buch besteht aus 2 Teilen: Der 1. Teil enthält englische und deutsche Texte aus der Tagespresse, sowie wirtschaftlichen Fachbüchern und Journalen und ihre Übersetzungen. Am Ende eines jeden Textes befindet sich eine Liste wichtiger, v. a. auch wirtschaftsbezogener Termini und ihre Übertragung. Die Texte sind in 3 Schwierigkeitsstufen eingeteilt.Im 2. Teil finden sich Prüfungstexte der IHK für Fremdsprachenkorrespondenten, Fremdsprachenkaufleute und Übersetzer und ihre Übertragungen.Im Appendix werden alle Termini noch einmal aufgelistet und es wird auf die Seitenzahl ihres Auftauchens innerhalb des Buches verwiesen.

Das Buch ist eine wahre Goldgrube für jeden, der beabsichtigt, an einer fremdsprachlichen Prüfung der IHK teilzunehmen. Ich habe an der Fremdsprachenkorrespondenten- und der Übersetzerprüfung teilgenommen, und es war mir eine große Hilfe. Vor allem die separate Auflistung wichtiger Termini und ‚phrases' am Ende eines jeden Textes war sehr hilfreich.Ich konnte dadurch den Vorbereitungskurs an einer kommerziellen (und folglich nicht eben ‚billigen') Sprachschule verkürzen.

1 von 1 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich.
5Empfehlenswertes Buch
Von Sunshine
Das Buch enthält zahlreiche Texte aus der Wirtschaft - 59 Texte und anschließend noch 16 kürzere Prüfungstexte.Die Texte sind meist 1,5 Seiten lang, die Prüfungstexte sind eine 3/4 Seite lang, alles groß gedruckt.Sämtliche Texte sind übersetzt. Zudem sind die Texte inhaltlich interessant.Zwischen Original und Übersetzung werden die Vokabeln aufgelistet.Am Ende des Buches ein Index, in dem die Vokabeln in DE u. EN gemischt aufgelistet sind.Es wird jeweils nur die Fundstelle des Begriffs angegeben.Das Arbeiten mit dem Buch macht wirklich Spaß.Sehr empfehlenswert!

0 von 0 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich.
4Herausragend / Aktualisierung erforderlich
Von Oliver Tillmann
Insbesondere die erste Rezension, auf Grund derer ich dieses Buch gekauft habe, beschreibt dessen Inhalt auf realistische Weise. Den dort erwähnten, effektiven Lernerfolg beim Umgang mit diesem Werk bestätige ich gerne.Eine Aktualisierung des Übersetzer-Kompendiums wäre jedoch von Vorteil, da im Bereich feststehender, wirtschaftlicher Ausdrücke der Trend hin zu einer Internationalisierung der englischen Sprache geht. War zum Erscheinungszeitpunkt dieses Buches vor allem das amerikanische Englisch dominierend, gewinnt im Zuge des sich vereinenden Europas zunehmend auch das internationale Englisch an Bedeutung. Dies wird besonders deutlich, wenn man sich an den offiziell verwendeten, wirtschaftspolitischen Begriffen des EU-Parlamentes orientiert, welche die Mehrheit englischer Muttersprachler zum Teil, möglicherweise intuitiv, anderweitig benennen würde. Zudem ist in den vergangenen Jahren ein erheblicher Anteil an Rechtsenglisch in die IHK-Übersetzerprüfung eingeflossen, welches in diesem Werk leider noch nicht berücksichtigt ist.Da das Übersetzer-Kompendium bisher scheinbar das einzige Werk seiner Art auf dem deutschen Buchmarkt ist, wodurch angehende Übersetzer gezielt ihren Wirtschaftswortschatz, im Zuge eines praktischen Übersetzungstrainings mit Lösungsvorschlägen inklusive Kommentaren, mit Blick auf ihre Abschlussprüfung erweitern können, verdient es eine entsprechend hohe Bewertung.Tipp zum aktuellen Umgang mit dem Buch in der Ausgabe von 2001:Lesen des Originaltextes; Nachschlagen des unbekannten Vokabulars; Vergleich des dem Buch entnommenen Vokabulars mit adäquaten Ausdrücken aus einem aktuellen Großwörterbuch (z.B. PONS) sowie einem Online-Wörterbuch, bei dem bewertete Beispielsätze angegeben sind (z.B. linguee.de); den jeweils, offensichtlich, gängigsten Ausdruck bei der eigenen Übersetzung verwenden; Vergleich mit der Musterlösung und gegebenenfalls Vornahme von Korrekturen; die eigene Übersetzung unbedingt vom Lehrer kontrollieren lassen, der im günstigsten Fall zweisprachig ist.Auf diese Weise erlerne zumindest ich einen erheblichen Teil des prüfungsrelevanten Wortschatzes mit praktischem sowie aktuellem Bezug.Zusammengefasste Verbesserungsvorschläge im Falle einer Aktualisierung des Buches:* grundsätzliche Aktualisierung des Wortschatzes an notwendigen Stellen,* Erweiterung des Vokabulars um das Thema Recht,* Auflistung des Vokabulars innerhalb der Übungseinheiten in der Reihenfolge des Auftretens im Text.Fazit:Trotz Überarbeitungsbedarfs ein absolut gelungenes Werk, speziell als ergänzendes Übungsmaterial zum Unterricht!

All 3 Kundenrezensionen anzeigen ...


Kaufen Wirtschaftssprache Englisch: Zweisprachiges Übersetzerkompendium

This Page is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to Amazon.de
CERTAIN CONTENT THAT APPEARS ON THIS SITE COMES FROM AMAZON SERVICES LLC. THIS CONTENT IS PROVIDED "AS IS" AND IS SUBJECT TO CHANGE OR REMOVAL AT ANY TIME.

share this article to: Facebook Twitter Google+ Linkedin Technorati Digg
#* Wirtschaftssprache Englisch: Zweisprachiges Übersetzerkompendium Reviewed by Lek on Wednesday, November 28, 2012 Rating: 4.5

0 comments:

Post a Comment

Blog Archive